sábado, 15 de junho de 2013

Los nosequién brasileros o los mamonas assassinas peruanos

A veces pienso que este blog no es sobre volver al Perú, sino sobre redescubrir aquello que estaba dormido en mi memoria, y sobre cómo relaciono estos dos maravillosos países, en cultura, en paisajes en gastronomía, en economía, entre otros. También es sobre lo que descubro de nuevo de esta ciudad caótica pero linda. En breve, mi nueva faceta exploratoria rendirá más frutos, prometo posts descriptivos. Mis nuevos amigos, que me incentivan con su gran energía, son responsables por eso, ellos saben quienes son y se los agradezco mucho.

Este post es sobre dos grupos musicales, uno peruano, uno brasilero. Cada uno muy conocido en su país, creo que poco conocido fuera de él.

Cuando escuché por primera vez al grupo Mamonas Assassinas, inmediatamente se me vino a la cabeza un grupo peruano, Los  Nosequién y los nosecuantos. Ambos grupos de los 90s, con un comportamiento y letras irreverentes, críticos, burlones, y con comienzos parecidos, pero con finales trágicamente diferentes. Mi fuente es Wikipedia, así que les pido disculpas si hay algún dato incorrecto.

Los Mamonas Assassinas ("mamones asesinos" sería una traducción razonable), nació en los 90, lanzando su disco más exitoso en el 95. Su estilo irreverente conquistó al pueblo, entiendo que gente de clases altas y bajas. En sus presentaciones, uno de los integrantes utilizaba un traje del chapulín colorado. Sus letras se burlaban de muchos aspectos sociales, de la forma de hablar diferente de algunas regiones de Brasil. Una de sus canciones, "pelados em Santos" (desnudos en Santos, si, la ciudad del litoral donde Pelé brilló) es la que más me agrada, musicalmente pegajosa, referenciaba a una "brasília amarela", marca de auto popular en que el protagonista de la historia pasa, o mejor dicho, intenta pasar algunas peripecias.

Mina, seus cabelo é da hora (Chica, tus cabellos son cheveres)

Seu corpão violão (tu cuerpazo tiene forma de guitarra)
Meu docinho de coco (mi dulcecito de coco, mi mazamorrita morada en traducción libre)
Tá me deixando louco (me estás volviendo loco)

http://m.youtube.com/watch?v=rmMj8UC5Mig

Con todos los errores léxicos y gramaticales posibles, reflejando el modo de hablar del día-a-día, no de una clase social, sino el de las calles, el informal, con el que todos nos identificamos. Por eso pegó, creo yo, en un momento de inconformismo político, poco después del impeachment de Color de Mello, un grupo de música que dice "foda-se" (que manda todo al infierno).

Los NSQNSC, (sei lá quem, sei lá quantos) también nacieron en los años 90, durante los primeros años del gobierno de Fujimori, que parecían mostrar cierta prosperidad y esperanza. Una de las canciones más recordadas, las torres, hacía referencia a una música de infancia: "un elefante se balanceaba ...".

Un terrorista, dos terroristas,  (um terrorista, dois terroristas)
un guerrillero emerretista, (um guerrilheiro do MRTA, um dos grupos terroristas que dominou o cenário dos anos 80)
un traficante en el huallága, (um traficante em uma região da selva, el Huallága)
el bufalo aprista, agustin mantilla, (o búfalo do APRA, partido político do ex-presidente Alán García)
alan garcia y su compañia, (o proprio e a sua companhia)
villanueva descalzo, que me está dando asco, (Villanueva, líder histórico do APRA, recentemente falhecido, que está me dando nojo)

Y otro trecho:

por cinco lucas me compro un diputado, (por 5 mangos compro um deputado)
un juez, un fiscal, (um juíz, um fiscal)
un par de abogados, (dois advogados)
un arquitecto o en su defecto un novelista un par de periodistas (um arquiteto, em referência ao ex-presidente Belaúnde, o se está em falta um novelista, Vargas Llosa, que perdeu as eleições pro Fujimori naquela época, dois periodistas)
un arzobispo, un cardenal, (um arcebispo, um cardeal)
una virgen que llora y una virgen de verdad, (uma virgem que chora, acho que na época noticiaram sobre uma virgem que chorou, e uma virgem de verdade)
y quizás a a Fujimori. (E se bobear o Fujimori)

http://m.youtube.com/watch?v=esTR6vPuxb4

En una clara crítica a la clase política, que tenía una imagen terrible en aquella época. No que hoy la imagen sea buena, pero debe estar un poco mejor.

Una música más parecida en lo irreverente a los mamonas era "los patos y las patas", que cuenta la historia de un paseo famiiar a un lugar de diversión. Un trechito:

Llegó el momento del rico chapuzón (chegou a hora de um bom mergulho)
no vengas Pablo porque eres un meon, (nem vem Pablo, você é um mijão)
el hijo de los Quispe que no sabe nadar (o filho dos Quispe, que não sabe nadar )
Lleva tres litros de agua, (já vai três litros de água)
entra flaquito y sale barrigon (entrou magrinho e sai barrigudo)

El final de los mamonas fue trágico porque después de un año de mucho éxito, tuvieron un accidente de avión y murieron, en el 96, con lo que es imposible saber que destino hubieran tenido, o que tipo de música hubiesen adoptado. Claro, esto los marcó con una mística que hace que se les reverencie hasta hoy.

Los NSQNSC continuaron, con muchas buenas canciones, graciosas, de protesta. Mis favoritas: Magdalena, Ballena azul, Sin calzóncito. Pararon y volvieron, y su música continua viva y presente en la cabeza de todos nosotros peruanos. Difícilmente alguien no se sepa de memoria Magdalena o Mamá no te robes mi Yamaha. Raúl Romero, el líder de la banda es un personaje y tanto, que tuvo un programa en TV que nos alegraba las tardes de 2 a 4 y después nos baciló (aunque a mi ya no) por las noches. El cara de haba es una figura que no pasa desapercibida.

¿Coincidencia que ambos grupos hayan sucedido en la misma época? no creo. Creo que tenemos más en común de lo que creemos. Cosas buenas y cosas malas, ésta es una de las buenas.

quarta-feira, 12 de junho de 2013

Segundo país

Espero que no vean este post como alienado o muy políticamente correcto. Pero es así como pienso del nacionalismo fanático, el Perú es lo máximo, pero esa visión está muy influenciada por el hecho de haber nacido en él o por conocerlo. Obviamente tiene muchas cosas bonitas, en su geografía, su gente, su cultura milenar y mas recientemente su gastronomía.

Este paisaje podría ser peruano, pero es brasilero (Florianópolis):



Este paisaje podría ser brasilero pero es peruano (Lima - Miraflores):



Cuando nos sentimos orgullosos de nuestro Perú, y decimos que el Perú es único, no mentimos, el Perú es único, así como los Estados Unidos son únicos, España es única y Brasil es único. Así como las personas, cada país tiene sus defectos y sus virtudes, pero lo queremos porque nacimos en él, porque nos criamos en él o porque vivimos en él.

Yo me siento orgulloso de ser peruano, y me siento orgulloso de haber vivido en Brasil. Son países incomparables entre ellos, pues cada uno tiene sus defectos y virtudes. Pero así como uno extraña al Perú cuando está fuera, uno extraña el país donde vivió muchos años y en el que aprendió mucho y vivió experiencias irrepetibles.

Antes de ir a Brasil no jugaba tenis, ahora es uno de mis hobbies favoritos. Antes de vivir en Brasil era un chico con poco conocimiento y experiencia, ahora soy un profesional con experiencia. Antes de ir a Brasil no me gustaba ver fútbol ahora me gusta. Mi tiempo en Brasil me cambió mucho, para bien, creo. Mi tiempo en Lima también ya me cambió, no tenía coraje para escribir, ahora lo tengo.

Así como cuando vivía en Brasil me mantenía informado de lo que pasaba en Perú, leyendo noticias, publicaciones en las redes sociales, oyendo música, radios nacionales y viendo los partidos de la selección por internet con una calidad deprimente, hoy sigo lo que pasa en Brasil. Leo portales de noticias, escucho música, radio y sigo los partidos del tricolor paulista (São Paulo FC). Acompaño lo que mis amigos comentan, lo que mis ex-alumnos dicen y hacen, me alegro con sus éxitos y me río con sus bromas cuando hay un tiempo para ver el facebook. No imagino como sería esto antes de Internet. Ahora podemos reducir kilómetros de distancia con un simple clic

Volver al Perú, me hizo notar que volver no fue un borrón y cuenta nueva. Volver no es sinónimo de fracaso como en algún momento pude pensar. No volví sólo por las dificultades que pasé antes de decidir venir, no volví por tristeza o por resentimiento. Simplemente pasó, no de la forma que hubiese querido, pero creo que pasó en un momento propicio. Me alegro y me esforzaré para que funcione, para pasarla bien como lo hice por muchos años en Brasil. Y sino me va bien, tengo un segundo país para llamar de mío.

Volver no significó dejar atrás todo, como no dejé todo para atrás cuando salí de Perú. He vivido mucho tiempo en otro país, y me gustó, y me siento orgulloso, fue mi segundo país, y es un país único, como el Perú, pero a su manera: "à brasileira". Fui un extranjero en Brasil, pero mis amigos de allí me quieren, hay muchos que son mi familia y me extrañan. Yo también los extraño, como extrañaba a mi familia y amigos cuando estaba allá.

Sé que hay personas cuyas experiencias fueron y son muy duras en su segundo país, y que si volvieran hoy no extrañarán nada, los comprendo. Espero que puedan volver rápido o que las condiciones les sean más favorables a punto de que no quieran volver.  Porque lo importante es ser feliz, sea en el país en que naciste, te criaste o en el que te acogió como un nuevo hijo. Aunque a este país tuviste que mostrarle que viniste a hacerte un espacio, dentro de sus leyes y normas, respetando a tus nuevos co-terráneos, su cultura y sus tradiciones. Está muy bien, el país tiene que proteger a su gente, evitar que se aprovechen de ella los malintencionados.

Me gustó mucho escribir este post, es un homenaje a los lugares que me hicieron lo que soy.

sábado, 8 de junho de 2013

Extended Post: Pollo a la brasa vs Frango assado

El profesor se debe a sus alumnos, y el escritor se debe a sus lectores. Ante un pedido de un amigo, vuelvo a hablar sobre comida, ahora haciendo algo que no me gusta: comparar cosas que son tradicionales y parte de una cultura o experiencia de vida: el pollo a la brasa peruano y el frango assado brasileño. Intentaré seguir algunos criterios.

Punto 1: sabor del pollo: el aderezo del pollo a la brasa es especial, teóricamente es secreto y que sólo lo conocen los maestros polleros. El frango assado (leí) lleva mantequilla, un aderezo de cebolla y hierbas finas (alecrim). A mi gusto, el pollo a la brasa es más rico, pero esto es cultural y subjetivo.

Punto 2: complementos: el pollo a la brasa tradicionalmente se come con papas fritas, el frango assado con papitas chiquitas cocidas dentro del mismo horno en que se cocina el frango. Las papitas son agradables, pero lamentablemente, nadie podrá negar que las papas fritas son más ricas, menos saludables, pero más ricas. En la mayoría de restaurantes el pollo a la brasa se acompaña con ensalada, que entre otros ítems lleva palta (si, el "abacate" como se dice en portugués), deliciosa. El frango assado lleva "farofa" que es una harina tostada con algunos aderezos como cebolla, pimentón, entre otros. Bastante agradable, aunque me costó acostumbrarme, pero es un buen complemento. Aún así, creo que la ensalada gana, nuevamente en un criterio subjetivo.

Punto 3: especialización: el pollo a la brasa se come en pollerías, hay por lo menos 4 grandes cadenas de restaurantes especializadas en pollo a la brasa, algunas internacionales y todo. Desde restaurantes con público popular hasta lugares muy refinados. El frango assado se vende principalmente los fines de semana, en padarias (panaderías), en algunos restaurantes pequeños de barrio y en supermercados. Ah cierto, existe la famosa cadena de restaurantes de frango assado en algunas carreteras de São Paulo, pero no se ve su presencia masiva en la ciudad. En lugares comerciales en Lima, siempre hay un lugar para comer pollo a la brasa. Este criterio es menos subjetivo, y estadísticamente el pollo lleva una ventaja.

Punto 4: la mística: existe el maestro pollero, el horno especial, donde sólo sé hace pollo a la brasa. Toda una tradición alrededor de este ítem.



El frango assado se prepara en un horno eléctrico, no conozco sus secretos, pero entiendo que no es muy misterioso. Pido disculpas si hay alguna historia en este tipo de hornos, pero no la conozco y una búsqueda en Google sobre "forno frango assado" no tiene el mismo impacto que una sobre "horno pollo a la brasa".



En mística e identificación nacional, el pollo a la brasa gana. El pollo a la brasa tiene su día nacional inclusive, sólo falta que sea feriado.

A quien no ha comparado, lo invito a hacerlo cuando tenga la oportunidad, claro, con respeto a la cultura del otro, sin creernos dueños de la verdad absoluta. Lo que es más rico para ti no necesariamente es "más rico", no hay medidas exactas, ni criterios irrefutables, sólo opiniones, gustos y preferencias personales. No digas, el pollo a la brasa es mejor, o el frango assado é melhor, simplemente di que a ti te parece mejor o te gusta más. Yo,si tuviese los dos en la mesa para escoger, escogería el pollo a la brasa. No tengo amigos brasileños que vivan en Perú, pero seguro alguno que ya conoció Perú puede opinar. Los peruanos, estoy casi seguro de que el 100% se inclina por el pollo a la brasa.

Suenan parecido pero significan diferente - Parte 1

Me pareció interesante hablar de algunas palabras parecidas fonéticamente entre los idiomas español de Perú y portugués de Brasil (de aquí en adelante español y portugués). Seguro hay muchas, y espero que los lectores me hagan recordar de algunas de ellas:

La letra Q:
En español esta letra se pronuncia como "Cu". En portugués se pronuncia "Que". Los amigos brasileros y los que ya estuvieron en Brasil ya saben porque esta letra comienza como la más anecdótica. Es que la palabra "Cu" tiene un significado popular relacionado a una parte del cuerpo humano bastante mencionada, los peruanos le pueden agregar la sílaba "lo" para saber a que me refiero.
Como una gran parte de mis primeros años en Brasil fueron dedicados al estudio y muchos de los cursos tenían base matemática, alguna anécdota tenía que ocurrir, pues q es una letra muy utilizada como variable en problemas estadísticos principalmente. Un amigo, ya famoso por esta historia, en plena aula, encontró la solución a un problema que era precisamente la letra q, y dio su respuesta en español claro, gritando "Cu, professora, a resposta é Cu". Lo que claro, arrancó risas en la clase.
Así qué, cuándo vayan a Brasil y le pidan "soletrar" su nombre y su nombre tiene la letra q, como en Roque digan "erri o que u e".

Embarazada
En español, esta palabra se refiere al periodo de tiempo en que una mujer lleva su hijo en el vientre, este momento mágico de la vida. "Grávida" en portugués. "Embarassada" significa avergonzada, sonrojada por un acto o gesto. Me contaron que un brasilero fue a Argentina y después de una conversación con una señora, en que imagino la señora diría algo gracioso por error que la dejó sonrojada, le dijo a su esposo que la había dejado "embarassada". Imagínense el lío.

Pegar
En español significa golpear, si te pegan te duele. En portugués tiene diversos significados, el oficial creo es recoger, agarrar un objeto, "pega o meu livro". El significado en conversaciones sobre personas, se refiere a conquistar, en general a besar a una persona que te parece atractiva. Creo que no es un significado muy agradable, pero todo el mundo lo entiende.
Entonces si te vas a pelear con alguien que hable portugués, no le digas te voy a pegar, dile que lo vas a golpear. Obviamente, no quiero incentivar la violencia, pero es bueno avisar.

Exquisito
Esta es super común. En español, un plato con un sabor delicioso al extremo, con alguna peculiaridad muy positiva, es exquisito. La comida de nuestras madres siempre es exquisita. En portugués, algo es exquisito si es muy raro, normalmente en un contexto negativo, se usa para personas, para objetos y para comida.
Si vas a un restaurante en Brasil, te gusta mucho la comida, y llamas al chef para felicitarlo por su comida, no le digas que la comida estuvo exquisita, probablemente te entienda, pero, será bastante cómico. No se me ocurre una palabra adecuada, "saboroso", "gostoso" y "maravilhoso" talvez. Pero la palabra exquisito para nosotros trae una distinción, un aire de único, es un superlativo de algo que es muy bueno. Un "muito bom" a la décima potencia. Quien sabe mis amigos brasileros me hagan recordar alguna palabra apropiada.

A la próxima espero recordar alguna anécdota en el otro sentido. Se me ocurre una, pero tengo que pensar como escribirla sin herir susceptibilidades. Si, esa que se refiere a una bebida popular brasilera.

sábado, 1 de junho de 2013

El valor del dinero

Este post no pretende ser un análisis macroeconómico del valor del nuevo sol, mis pocos conocimientos de economía me lo impiden. Pretendo escribir sobre el valor del dinero en el día a día, en las cosas cotidianas, para entender si el costo de vida en Lima es bajo o alto cuando se compara, en lo que me cabe a mí, con São Paulo en Brasil. También no me meto en el complejo asunto de hacer empresa, no tengo idea de los costos y beneficios involucrados en eso ni en Lima ni en São Paulo.

Primer detalle importante, es diferente ser asalariado en Brasil y venir a Perú de vacaciones, situación en la cual nos parece que el costo de vida en Lima es muy bajo. Además de que uno viene normalmente a aprovechar cada minuto de su estancia en Perú, paseando, comiendo comida peruana y en general, de vacaciones, es decir todo el día libre para pasear, visitar, dar regalitos, etc.

Además, es diferente porque los salarios aquí en promedio son menores, mi idea es comparar que calidad de vida uno puede tener en Lima con el salario que se gana aquí comparado con la calidad de vida que uno puede tener en São Paulo con el salario de allá. Complejo, pero haré algunos intentos.

Primero lanzo mi hipótesis, si uno gana en Lima el mismo numeral que gana en São Paulo, puede tener una calidad de vida semejante. Es decir, si gano 3 mil soles en Lima vivo igual a si ganase 3 mil reales en São Paulo.

El denominado índice BigMac (http://www.economist.com/content/big-mac-index) es un ejemplo de lo que quiero hacer. Según este índice, en Enero de 2013, el BigMac valía en Lima 10 soles (US$3.9) y en Brasil 11.25 reales (US$ 5.64). Valor bastante más alto en Brasil en dólares (casi 50% más), mientras sólo 12.5% si hacemos el ejercicio (matemáticamente bizarro) de igualar las dos monedas. Punto a favor de mi hipótesis.

En términos de transporte, Lima es mucho más barata sin duda. El pasaje del Metropolitano, por ejemplo, que es el medio de transporte de excelencia en Lima cuesta 2 soles. El tren eléctrico cuesta S/.1.50 según lo que he leído (debo confesar que hasta hoy no lo he usado). El usar una combi varia entre 50 centavos y 2 soles. Digamos que en promedio una persona pueda gastar 6 soles en su trayecto para ir y volver de su centro de estudios o labores. El metro en São Paulo cuesta 3 Reales (si es que no subió desde que me fui) y el ómnibus también. Por la integración entre metro y ómnibus municipal se paga en total 5 reales, integrando hasta 3 ómnibus y un metro, lo que cubre una distancia envidiable. En promedio digamos que se gastan 8 soles para ir y volver. El tiempo y la comodidad no intentaré ecuacionarlos, para muestra dos botones (nada alentadores):





El kilo de pan en un supermercado en São Paulo normalmente bordea los 8 reales, en Lima, cerca de los 6 soles. La pizza, oh si, la pizza más paulista que italiana es más barata en São Paulo. Aquí en Lima no he encontrado pizzas grandes con precios menores a 35 soles, ya en São Paulo en los distritos más populares se encuentran pizzas familiares por 25 reales. Me quedo con la duda porque haciendo una búsqueda rápida en Google, los precios de pizza en SP parecen ser más altos de los que recuerdo.

El boom inmobiliario que se vive en ambos países hace que los precios de la vivienda varíen bastante, pero aún veo que aquí en Lima comprar un departamento en un barrio ni muy caro ni muy barato resulta en precios un poco menores. Un ejemplo, consulté un departamento en San Miguel, de 75m2 por 220 mil soles. Un departamento cerca al Metro Penha (que ya es una gran cosa estar cerca al Metro) en São Paulo de 55m2 cuesta 200 mil reales. Como medida informativa adicional, la tasa de interés en Lima está cerca al 11% por año, mientras que en São Paulo cerca al 10% (Instituciones Públicas, Mi Vivienda y Caixa Económica Federal).

En lo que se refiere a diversión, una ida a un cine en un buen centro comercial en Lima cuesta 16 soles, sin ser 3D. En São  Paulo, 18 reales. Los suplementos alimenticios que acompañan una buena película (dígase popcorn+gaseosa/chicha) seguramente siguen la misma proporción.

Los vehículos son más baratos aquí. Sin punto de comparación , un carro hecho en Brasil te cuesta menos en Lima que en São Paulo. Irónico?, mucho, pero es un hecho. Un VW Gol 1.6 4 puertas cuesta en Lima a partir de 14 mil dólares, en São Paulo 34 mil reales. Saquen sus cuentas.

El salario los beneficios, y como el gobierno ataca vorazmente lo que uno gana es un tema más complejo que lo que a mi me cabe. Pero entiendo que uno ve realmente un 75% de su sueldo informado en ambos países. En Perú se gana 2 sueldos adicionales por año (navidad y fiestas patrias) y en Brasil sólo 1. En Brasil es común tener vale de alimentos y de transportes, en Lima creo que no es tan común. En Brasil las leyes protegen mucho al trabajador, en Perú el trabajador sufre (sufre Peruano sufre).

Hacerse un nombre ante el sistema financiero en Lima no es inmediato, principalmente si te fuiste antes de tener un historial positivo que te respalde. Eso te desanima, porque uno se acostumbra a ciertos mecanismos como la tarjeta de crédito que facilitan la organización de los gastos (por lo menos para mí).

Este levantamiento de información fue bastante informal. Con pocos chequeos, pero me parece bastante realista. Espero que les ayude a mis amigos lectores a reflexionar sobre el costo de vida y la calidad de vida. Obviamente uno ahorra cuando está en otro país, pero el costo a veces es muy alto, por reducir nuestra calidad de vida, divertirnos menos, disfrutar menos, no porque la ecuación ingresos-egresos sea más positiva que en Perú. Normalmente esto ocurre los primeros años, pero uno no aguanta sacrificar tantas cosas por mucho tiempo.

Quizás Pedro Suárez-Vertiz tenia razón: "Verás que tu país no fracasó sino que tanto amor te relajó":